"I will see him in a bit."
Those three lines at the top of the symbol for "kan" represent an eye ball. So it's more like meeting someone verses using a telescope if that makes sense?
think of 看 as "look at." Meet is 见面, and 见 is see. 见 is used in this type of situation.
I get the impression that the huì is not fully pronounced. It's pronounced all the 3 characters together like yihuer, or am I wrong?
That's correct, and it's not only the Beijing accent. I live in Henan, and that's the way it's pronounced here as well.
Is the 儿 really necessary in this sentence? I think the sentence is fine without it.
I agree. I think it's the beijing accent, isn't it? 我一会见他 should be an accepted answer, if that is the case, as the standard in Taiwan doesn't require erhua.
I had the same doubt, so I just asked my gf who's a native Chinese speaker and she told me this:
我一会儿见他：I will see him in awhile
我一会见他：I one know how to see him
So 一会儿 is supposed to be taken as 'in a bit' as a full sentence.
I'm not a native speaker so please tell me- do people really say" I will see him in a bit"?