"It is going to come."
Translation:Ça va venir.
C'est is short for "ce est" which means "it is". "It is is going to come" - the extra "be" is unnecessary here.
Il va venir means the same thing, just with a stronger emphasis on the 'it'
I said "Cela va venir" and it said it was ça. What's the difference ? I thought ça and cela were the same thing
Il va arriver = He/It is going to arrive. Ici, on doit utiliser le verbe venir
I used venir in the construction. Il va venir and it was marked wrong. That it had to be ça. Can you explain? Thanks.
Il va arriver can also mean "it is going to happen"? Is that correct? Merci.
If "arriver" translates to "arrive", as you say, then "going to come" should be allowed to be translated to "....va arriver. Because "it is going to come" = "it is going to arrive".
Conjugation of "aller" (to go) in third person singular:
- Il va = He is going
- Ça va venir = It is going to come