"They will have dinner at 8 on Saturday."
although this type of phrasing is not very commonly used among native Chinese speakers, it is still technically correct. This may be the reason it was marked wrong.
I feel "他们星期六八点吃晚饭" works the best. We don't really use "会" as an indicator of future tense, we use context instead.
他们星期六会八点吃晚饭 looks really weird, with the time split into two like that. I always thought of 会 in an adverbial sense, so placing it between time expressions looks strange. Can anyone explain?
So, is "他们星期六八点会吃晚饭” one of the correct way to say this or not?
No one has answered this exact question yet. This entire time we're being taught to place time series after the subject, but now we're told to break it up with "会." I just want to know if this is necessary or can we continue to follow the same general rule to structure our sentences?
It sounds not naturally for us. 他们会"在"星期六八点吃晚饭 would be better. The answer here 他们星期六会八点吃晚饭。sounds not naturally for us, too.
The best saying is 他们星期六八点会吃晚饭。
I have a native Chinese speaker next to me (based in Beijing) who states "Shi119783's answer as correct - 他们会星期六八点吃晚饭
The following are all correct: - 他们会星期六八点吃晚饭 (not correct on Duolingo) - 他们星期六会八点吃晚饭 (accepted answer) - 他们星期六八点吃晚饭 (more spoken/lazy way ;) , not sure if Duolingo accepts)
“他们星期六八点会吃晚饭。“ is the more correct answer, I think (although Duolingo had accepted it).
I totally agree.. I have HSK 4 and I have problems in some sections because it is so badly implemented... Especially in Chinese to English translations