"What are we going to do this weekend?"
40 CommentsThis discussion is locked.
This was the first exercise that introduced the word 干 to me, but it was given in English and told me to translate to Chinese. I used the word 做 instead, in "我们这个周末会做什么？" and it was accepted. However, it didn't do a great job of teaching me this new word...I only saw it on the talk page.
I think it would be more effective to present the Chinese sentence FIRST and then give this exercise to me later in the lesson.
In another question it goes: 今天下午你们想干什么 for future action.
This time it only allows 我们这个周末会干什么， not 我们这个周末"想"干什么.
Can anybody please kindly explain? My best guess is, for instance, that it would be the difference between "I am doing something tomorrow" and "I am going to (will) do something tomorrow"
Just like in many languages including English, Japanese etc there are many ways to express future tense or future action
Chinese is a bit flexible where in generally if you have a future time like 明天，下个月，下周 etc... it can make it future tense without having to add a verb complementary verb (generally 会)
Other words like "to want" in most languages imply now or the future inherently
I want to buy clothes (this could be now or in the future, but not in the past)
What do you want to do this afternoon? (future assuming the question is asked in the morning. Present if it's ask in the afternoon but most would just ask with "now")
The Duo doesn't allow 想 here for the future because the English is "are going to do" and not "want to do". It really isn't a question of "future"
I put in ''hui" to see how they marked it and it was marked wrong. However, hui indicates a future action, such as, "are we going to do' and seems as if it should have been accepted. I knew the answer, but it still would be nice to have more feedback on the finer grammatical points, even though the grammar in Chinese is considered relatively simple compared to most other languages.
Certainly. There is a bit of flexibility with moving the time element around here. After the "会“ is fine as you did, as well as Duo's model Mando, and even before ”会“ sandwiched between "我们” is good too.
「干什么」is more colloquial and not necessarily "textbook", but it is a very natural, spoken alternative to just「做什么」