Translation:I would like to use my phone to play games.
It rejected "I want to use my cell phone to play games" but I'm not sure why
It is accepted only "I would like to play games on my cell phone", but not the literal translation "I would like to play games on the cell phone" - why?
Please report, that will help the team to enhance
I got 5 positive feedbacks within a week
手机 is specifically a cell phone, not just any phone. While cell phones are usually just called "phones" in English when the distinction is unimportant or clear from context since it's shorter, this doesn't save time or space in Chinese (手机 vs. 电话), and translating 手机 as just "phone" loses the specificity of the original sentence.
Chinese doesn't show plurality of objects (as well as for animals or people in many cases), so "play a game" should also be accepted, as long as in Chinese it is the same as "play games" and it is impossible to guess without the context.
"I want to use a phone to play games" Why is that incorrect? The Chinese sentence does not specify whether or not it is the subject's phone.
Can it also be translated as " I want to use my cell phone to play games.?"
I put I want to use my cell phone to play games and I got it right, and I thought that it was incorrect because when I was talking to my pen friend piano ming (who is Chinese but came over to stay with us for a bit) told me that the way I put it which is seen in top is wrong and I need to add in another word but I didn't agree with her and I still got it right. And guess what people? I am going to China on the October month next year in 2019. My friend was like to me (by the way my pen friend piano ming) was like I shouldn't be to gassed about going to China in 2019 because being in China for a week is just like living in ordinary London but just longer but I was like to her since it would be my first time in 8 years going abroad yo China there is a reason for me to be so gassed. To all the people out their just follow your heart and if you wanna travel abroad then DO IT PEOPLE! LISTEN TO YOUR HEART
A few items back I was corrected for writing 'cell phone' so this time I wrote, as directed, 'cellphone' and was again 'corrected'. Duolingo really has problems with English! I don't know Chinese well enough to say if they are equally hamhanded in 中文！
How can it be assumed it is only my phone that I like to use for playing games?
There is no 我的手机 !!
Cases like this should be fixed.
I believe this is common in Chinese; the "我的"/"my" is implied, and the explicit use of this construction is much less frequent in Chinese than it is in European languages. Without further context, it seems fairly clear that it would be one's own phone that you're using for games; if it was someone else's phone, which is much less likely, that would probably be specified.
That being said, English translations that say "use the phone" or something similar should be accepted by Duolingo as these couldn't be considered incorrect either, even though that's not the preferred or most natural way that one would typically translate these sentences.
I got the error message: "You missed a space." after entering the following answer: "I would like to play games on my cell phone."
That seems like a bug. However, there is no way to report such things using the "Report" facility...