Translation:My home is to the right side of the restaurant.
Yeah, this is so unforgiving. I've been taking Chinese for 3 years and I've gotten three wrong so far because it wants me to use a very specific word.
This is a new course on duolingo-- report your answers when you feel you are correct and the course will become more forgiving in time.
Yet the questions stay there for months but nothing changes - just look at the dates of some of the posts
Indeed. I translated as "My house is to the right side of the restaurant" but Duo trolled us.
"My house is at the restaurant's right." is marked as incorrect, and afaik is a correct English sentence.
The app turns down many correct answers. In my experience, if you type a correct answer, there is about 50% chance that it will be turned down even though the app's 'correct answer' means literally the same.
Actually, 'My house is at the restaurant right.' is better (without 's). It was also marked as wrong though.
I've been wondering this about translating Chinese directions for a while - "The restaurant's right" and "to the right of the restaurant" don't necessarily mean the same thing (and often don't mean the same thing), but I notice that Duolingo will often accept both answers. Which is it? I'm assuming the former?
I am having the same issue. If my house is at the restaurant's right, doesn't that mean my house is on the left side of the restaurant?
Where the restaurant's right is when i am in the restaurant looking out, my house is on the right. But if I'm on the street looking at the restaurant, my house is on the left of the restaurant.
'My home is on the right of the restaurant.' was NOT accepted. Anyone living by a restaurant would have to smell the fumes from the rotting food and garbage permeating from their dumpster, so the whole idea of the sentence is unacceptable. ☺
This restaurant must be somewhere central. Everything is located somewhere around it.
This is maddening!!!
Now it won't take:
"My house is to the right side of the restaurant"
yet it uses 右边, which literally means right side
"my home is to the right of the restaurant" is a correct sentence but it was marked wrong.
As usual, it won't take a simple variation in English such as what we normally say: "My house is on the right of the restaurant". Na, that is wrong.
Silly, I'm being marked for English , not Chinese !!!!!
Why is this course so pro-American in English expression?