Translation:Your friend is handsome, can you introduce him to me?
Since most learners here aren't at a level where they'll understand much of this yet, here's the jist of it: "Using this free software we can create a harmonious environment... nobody's listening to your opinion, please give opinions that improve, don't vomit."
Just thought some would like to know what you said.
The above in human language: Because even though 很 translates as 'very', in some cases it only works as a placeholder without own meaning, kinda instead of 是. Unfortunately in some exrcises both translations are accepted, in most it's only one, and you get to guess which one it will be... :-/
So a lot of people are saying 帅 can only refer to males, but from my experience this isn't the case. You bring up a valid point. Sometimes, 帅 can be used almost synonymously with "cool" or maybe "stylish." However, that may be just what I've heard from colloquial use and isn't considered standard.
给 marks the thing after it as the indirect object (in this case 我). 给我 + verb + X means "[verb] X to me", where in this case X is an implied 他. It's minor but 我 is receiving the action 介绍 and 他 is the implied object of the action, and that's why it wants "to me" and not "to him" here.
很 typically translates to "very" but is used in this case to link the noun (朋友) to an adjective (帅). This is because 是 cannot be used to do so; it is only valid between nouns. For instance, 他是你的朋友. (An exception would be an adjective used in a 是...的 construction, but that is beyond the scope of this exercise.)
In sentences consisting of noun + adjective, a verb is not technically required. Instead, you can use an intensifying adverb such as 很 (which, in context, stands in for "to be" without implying a degree) or 非常 (which would retain its meaning of ""very").
There are many discussions about correct English translations not being accepted. I think that the problem is the software. The seem to have several correct answers any one of which are correct. In other words, the software are looking for a fixed pattern. A better solution would be to have some artificial intelligence software which would recognize or understand the meaning of an answer.
I responded "would you introduce me to him". From the English standpoint this is better as to say would is polite and doesn't conflict with the "can and may" difference that one's 3rd grade teacher loves to point out. Of course your friend can introduce you as it is stated that the guy is her friend. Would works too!