"You eat rice."
traditional form: 你吃飯。
Besides, since 饭 is the staple food for many Chinese people (especially in southern Chinese), "吃饭" can be just "having a meal" in Chinese. Sometimes we have noodles for lunch but we still say "吃饭."
I thought 'rice' was 'mi fan', not just 'fan'? That is what we learnt in my Chinese class at school.
You are completely right. Most of the time chi fan just means to eat a meal
Some people may say "ni chi fan" as in you eat rice, but some may say that is you eat food. To be more specific you can say "ni chi mi fan"
So, to be precise, it's "你吃米饭" ni3 chi1 mi3fan4 for "You eat rice", rather than "你吃饭" ni3 chi1fan4 for "You are having/eating a meal". Correct?