Translation:What animal does the Great Wall of China look like?
Hadrian's Wall extends across the narrowest neck of England. That's a fairly great barrier wall though not one quite the scale of China's effort.
True, A像B = A is like B, but I think in most cases that implies visual similarity (A looks like B), even in English. So without further context, people will interpret 像 as 看起来像 / 看着像. If you really want to talk about some other aspect, you have to be specific:
你的声音很像他 = Your voice is like his (You sound like him)
你们的性格很像 = You guys are similar in personality