Translation:Teacher Li is not happy today.
43 CommentsThis discussion is locked.
I think there is a subtle differences between 高兴 and 开心. I read in another post (maybe where kaixin was introduced) that bugaoxing and bukaixin can be two different kind of unhappy.
Not sure which is which, but one could mean depressed and another angry. Can anyone clarify it, please?
I wrote "Today Teacher Li is not very happy," and yet i was marked wrong??? "hen gao xing" is literally "very happy" in English. So, i'm wrong because i put "today" at the beginning of the sentence or because i translated the word "hen" as "very"???? Duo lingo is not correct here, but hey what do you expect when it's free, right?
This should be excepted as "Teacher Li is not so happy today" and/or "Professor Li is not happy today" as both are correct, I have learned Chinese previously and using Duolingo to learn more as I have forgotten much of it over my years. For a fact, I know that we also use the two sentences above.