"His last name is Wang."
Translation:他姓王。
22 CommentsThis discussion is locked.
姓 is most commonly used as a verb (to be surnamed). This is not typically done in English, so I understand your confusion, but I think it's always important to remember when learning a different language that you can't always translate word for word and retain the meaning due to cultural differences.
123
To ask someone in German what their name is, you would say/write "Wie heisst du?" = "What's your name?"
When someone/something is yet to be named, and the question is "What's he/she going to be called?" or "What's his/her name going to be?", you would write/say something like "Was sollt er/sie heissen?".
"Ich heisse The Flash" = "My name is The Flash" :D
514
Imo that sentence translates to "His is last name Wang." If you get rid of 是, comments have said 姓 is used as a verb here. Therefore, its not a direct word-for-word translation and 是 is not necessary for this sentence.