Translation:I cannot celebrate Chinese New Year with my family this year.
I agree completely, I can't believe they don't give definitions to new characters that are introduced, I keep google translate open to get a better idea of translations. Also leave the discussion window open so you don't have to keep guessing the sometimes weird translations. I still feel this course helps, but you must try more than one method of learning.
I got started with Hello Chinese, a free phone app that is super fun. It has a lot of language lessons. Also, the Duo program on the computer does explain some concepts but it crashes all the time and it has a speech delay. I wish they'd fix that. Plus, does anyone know how to shut off the Traditional toggle on the computer program? Mine won't budge.
Absolutely and where is the "Chinese" in this statement ? It says "New Year" only. Totally ridiculous and such long lessons every time. French and Italian have around five questions in each unit of a level. Then there is the additional problem of dealing with such different writing.
This course needs a lot of work it is crazy.
I think these questions should have some more flexibility. I understand you can only have so many acceptable answers but I do feel the answer, "I'm not able to spend This Spring Festival with my family. " should be counted as correct for this question.
I'm new to the site and I thank you guys for adding Chinese 非常感谢你们!
Chun jie is literally spring festival but is commonly known as New Years. This "Chinese" New Years is based on the lunar calendar (moon's cycle), so technically Lunar New Year should be accepted as well. China is great and all, but ONLY accepting "Chinese New Year" is inflexible. Chinese people aren't the only Asians to celebrate Lunar New Year. Most other Asians celebrate it too.
As an IT guy, I think Duolingo's database for the English translations is either too small or they are still working on it. As a Chinese American, I don't think those programmers know enough both for English grammar and Chinese grammar or live long enough in the US at least.
For me, it's the McChicken. The best fast food sandwich. I even ask for extra McChicken sauce packets and the staff is so friendly and more than willing to oblige.
One time I asked for McChicken sauce packets and they gave me three. I said, "Wow, three for free!" and the nice friendly McDonald's worker laughed and said, "I'm going to call you 3-for-free!".
Now the staff greets me with "hey it's 3-for-free!" and ALWAYS give me three packets. It's such a fun and cool atmosphere at my local McDonald's restaurant, I go there at least 3 times a week for lunch and a large iced coffee with milk instead of cream, 1-2 times for breakfast on the weekend, and maybe once for dinner when I'm in a rush but want a great meal that is affordable, fast, and can match my daily nutritional needs.
I even dip my fries in McChicken sauce, it's delicious! What a great restaurant.
"spend" should be an acceptable substitute, if not the only correct response to this question (if you can only have one. I do recognise that Mandarin Chinese is a contextual language and the context does allow for "celebrate"). To "过" is to "pass", to "weather", to "experience" etc. whereas "庆祝" is to celebrate.
I can't go with my family this Spring Festival.
Isn't it correct? I mean in direct translation, there aren't any words that mean "celebrate". It may contain this meaning in speaking but it's written in here so I think my answer should have accepted