Translation:When are we going to get a beer?
I think they're both equivalent given that languages don't map 1:1 to each other.
I think your answer is far more accurate than the one given because the Chinese statement contains both 去 and 喝
It shouldn't be needed. It should be taken as correct with or without "a".
I put "What time will we go drink beer". That seems to be the literal translation.
I thought this would be "When do we go drink beer?"
How is the future tense being expressed in this question?
It is natural in certain contexts, for example if you just joined a group of people who meet regularly to drink on Wednesdays at 8pm but you forgot the exact time.
This is a beta course. Therefore you are a beta tester. That means you are helping teach it which translations should be OK so that when the course is out of beta it won't be picky any more.
This sentence includes the word "drink" so a better translation would be "When are we going out to drink beer."
When are we going to get some beer?
I feel that this translation shoukd also be accepted…
Shouldn't "shenme shihou" be "what time"? Or is there no shorter way to express "when" in Chinese? In any case I put "What time will we go and drink beer?" and was marked wrong but I think it should've been accepted.
Nope, pretty sure 什么时候 is the standard way of expressing "when". "What time" translates naturally to 几点.
Until now it was possible to her the sounds of each Chinese character, this was very helpful. Now this does not work anymore (almost in this lesson). Why?
This is a documented site wide bug that just began appearing several weeks ago. You're correct that it disables a really helpful feature, and the Duolingo team is doing its best to fix it as soon as possible. To get around it, I just right-click on a character in the sentence and select "search with Google" or "look up" if I need to be reminded of its pronunciation.