"He has a headache and he needs to rest."
When I was in China, it seemed 他很头疼 and 他有头痛 were used in China instead of 他的头很疼 (He has a headache as opposed to his head is painful). I'm not saying the other one isn't used, I just never heard it and 他很头疼 and 他有头痛 did come a lot when students were explaining the absence of another. Maybe it's a regional thing - perhaps someone on this forum can tell us.
I tried: 他有头疼, 需要休息. (tā yǒu tóu téng, xū yào xiū xi.): NOT accepted by DL. 08 jan. 2020. As far as I can remember, I learned that from my teacher, and it is written in my study books. I no longer have classroom lessons; I intended to consult my study books regularly, but I don't have enough time for that.