Translation:My older brother's nose is like father's.
Wow, they're going to have to work on possible translations, I said, my brother's nose looks like dad's.
The course was done quickly (thanks!). You can help remove the bugs in this beta version by reporting suggested translations.
Here's an example of a sentence where the Chinese doesn't include 的 between two family members: 我哥哥。The sentences are currently a bit random regarding this (I keep getting marked wrong for omitting it in many other sentences). Personally I'd never use it with inalienable nouns like family members and body parts, but I'm not sure if it's optional in these cases or not? Well I guess Duo is telling me that it's optional.
Better to say 我哥哥. Too many 的 makes the words loosely coupled and not sound smooth.
My big brother's nose looks like father's. Gugu is a big brother. Right
哥哥 (gēgē) means older brother or big brother. So yes, your answer should be correct, I think. I've been consulting my chinese classmates on lots of these. This chinese course is very new, so naturally there are lots of bugs. We can all contribute to its improvement, though, by reporting issues. Its not perfect, but i still find it very helpful and useful. Cheers.
Unfortunately, the course extremely seldom gets updated according to reports.
Over 60 of just my own reported suggestions have been incorporated by the moderators of the Chinese tree. I am sure others have contributed many, many more. They are doing great work!