Translation:Is your last name Li?
Almost thought this was one of those funny puns:
你幸福吗? (Are you happy?)
你姓福吗? (Is your last name Fu?)
The family name comes first in Chinese names. It therefore seems odd to call it "last name".
So "ma" goes as question. How is it different from "shen me"? L.p. ike we had in name "ni jiao shen me ming zi?"
In chinese, they say family name or surname but in english, we say last name.
No because it the sentence means "Is your last name Li". However, in your sentence, you mean that you can adress this person as Li, so like her first name.
I think there is no equivalent chinese characters for linking verbs is are was were. ,
Horse is 马. The question word is 吗. Here, you are asking "your surname is li ?" There is nothing to do with horses.
I said "Are you surnamed Li" which is the literal translation. Surname is a verb as well as a noun
I'm not sure but I'm thinking the family name Li is quite different from Lee.
Technically that is wrong because they are talking about the surname (last name) so you have to say is your last name Li?
What country are you from? 'Are you called Li' is not technically wrong but you probably wouldn't use it in conversation. 'My name is Li. ' is fine. We don't have to say 'my surname is Li.'