1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The spoon is on top of the t…

"The spoon is on top of the table."

Traducción:La cuchara está sobre la mesa.

March 15, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jenny.carv

Por que usar "top of" ????


https://www.duolingo.com/profile/Braven08

Para especificar que esta "encima de"


https://www.duolingo.com/profile/Joel497989

Y por qué no decir on??? que también es encima.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

En esta frase "on top of" = "on", pero no es siempre así, por ejemplo si se trata de una pared ("on the wall" = fijado a la pared; "on top of the wall" = en lo alto de la pared).

"on top of the table" se puede usar en lugar de "on the table" para dar un poco más énfasis. En la realidad muchas veces se pronuncia "The spoon's on toppa the table".


https://www.duolingo.com/profile/rocker71974

la cuchara esta arriba de la mesa no tiene sentido, por lo menos en España


https://www.duolingo.com/profile/Tony663366

En Argentina y america si es correcto. También es correcto decir sobre la mesa que es que es como vos lo diras. (es de hace 3 años el comentario jaja)


https://www.duolingo.com/profile/danidanilo98

pero para que te vas a complicar diciendo "on top of the table" pudiendo decir "on the table" es absurdo


https://www.duolingo.com/profile/Tony663366

Acordate que esto es un curso para aprender de cero , seria como un repaso de lo visto.Fijate un curso de idioma español y vas a ver que tambien enseñan asi con oraciones super "forzadas" , no hablas asi con otra persona pero para aprender esta bien.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

No, esta frase en inglés es perfectamente natural. Los idiomas cuentan con más de una manera de decir la misma cosa.


https://www.duolingo.com/profile/pedro-1949

Si fire, aqui en España también usamos la expresión "en lo alto de" pero en otros contextos. Por ejemplo, en lo alto del tejado, de la escalera. Etc. Pero cuando hablamos de una mesa, una cama, un mueble, moralmente empleamos "encima" o "sobre".


https://www.duolingo.com/profile/fireguy85x

Será cosa de lo que esté acostumbrado cada uno, porque a mi me suena perfectamente normal.


https://www.duolingo.com/profile/sss666bendecida

yo lo que no entiendo es porque usar top of si con on ya esta diciendo sobre la mesa alguién me puede explicar


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

El top of esta demas, ya que la oracion significa esta en la parte superior de la mesa, si no tuviera el top of significaria en la mesa o sobre la mesa que viene a ser lo mismo en todos los casos


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

Esta oración s se puede traducir: La cuchara está sobre mesa. La cuchara esta en la mesa Y las mas adecuada a lo escrito ingles ya que no tenemos contexto seria: La cuchara esta encima de la mesa


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Pero cuando decimos la cuchara esta en la mesa nos referimos a que está sobre la mesa


https://www.duolingo.com/profile/darthandypemex

"La cuchara está en la superficie de la mesa", debería ser válida


https://www.duolingo.com/profile/Alexxdogg

Por que se usa on top of si con on top o con of ya vasta?


https://www.duolingo.com/profile/christianhanzel

¿alguien mas escribió "la cucaracha esta sobre la mesa"?


https://www.duolingo.com/profile/espanmike

La traduccion correcta sería La cuchara esta en la cima de la mesa, por lo tanto, los ❤❤❤❤❤ anglosajones que hayan escrito esto són subnormales. Y argentinos, no mameis mas ❤❤❤❤❤ weis


https://www.duolingo.com/profile/DEMETRIOAL16

cual seria la diferencia se usa solamente el 'on' ? -The spoon is on the table -The spoon is on top of the table cual seria la diferencia entre esas dos oraciones


https://www.duolingo.com/profile/fireguy85x

La cuchara está en lo alto de la mesa, debería ser válido


https://www.duolingo.com/profile/20301929

en mi pais decimos : sobre ,encima ,arriba.


https://www.duolingo.com/profile/PATT_PERCHES

no entiendo porque no me asepta la respuesta la cuchara esta en la mesa si es casi lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/jose.atias

Puse "La Cucharilla" y no me la tomó :_(


https://www.duolingo.com/profile/Lyonzed

"La cucharilla" es diminutivo que se pronuncia "teaspoon"


https://www.duolingo.com/profile/JSNGL

La frase "la cuchara está en lo alto de la mesa" la da como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/SaraFrettes

la cuchara está en la mesa también puede ser ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/davspeakenglish

no seria sufieciente decir: The spoon is on the table


https://www.duolingo.com/profile/Assivadam

"la cuchara esta en el tope de la mesa" debería calificarla como buena.


https://www.duolingo.com/profile/XAVILA3

O tambien, en lo alto de la mesa, quizás...?


https://www.duolingo.com/profile/LUZMYRIAM57

pienso también que significa lo mismo "on" y "top". se puede escribir una sola contracción?


https://www.duolingo.com/profile/Laura990492

Puse la cuchara este encima de la mesa y me lo pudo mal porque era la cuchars esta sobre la mesa y encima es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/AaronTimm

¿Alguién piensa que "La cuchara está sobre de la mesa" es un translación correcta?


https://www.duolingo.com/profile/vicentillo013

AaronTimm, no es correcta porque "sobre de" no se usa en español, es incorrecto. Puedes usar "encima de" o únicamente "sobre" pero no "sobre de...". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Orlando143

ES USUAL EN LATINOAMÉRICA, DECIR .. EN LA MESA. SE ENTIENDE QUE ESTÁ SOBRE NO DEBAJO NI A UN LADO. LUEGO LA EXPRESIÓN ES CORRECTA. CORRIJAN USTEDES SU ERROR.


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

La cuchara está en la mesa... esa la expresión castellana para señalar que está sobre la mesa. La aclaración será necesaria cuando se encuentre en un cajón de la mesa o en el piso debajo de la mesa. Y en inglés resulta entraño decir on top, tratándose de un elemento como una cuchara, cuando con on, al menos en la impresión de quien escribe, simplemente un viejo estudiante, alcanza.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro_sab

Y si la mesa está sobre otro mueble? Quiza por eso sería mas aceptable el "top on"


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

No tengo ningún problema con "on top of" con la cuchara, pero tienes razón que en una frase como "The table is on top of another table" podría ser más claro que "The table is on another table".


https://www.duolingo.com/profile/Andr924688

No debería ser: "The spoon is over the table"


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

No, eso querría decir que la cuchara está flotando en el aire o algo así


https://www.duolingo.com/profile/Clarissa728026

Yo creo que está bien decir en la cima de la mesa


https://www.duolingo.com/profile/TeresaSuar2

la cuchara está en la mesa


https://www.duolingo.com/profile/Paco756382

Las palabras sobre o encima, significan lo mismo " arriba de"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.