"The spoon is on top of the table."
Traducción:La cuchara está sobre la mesa.
March 15, 2013
45 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
En esta frase "on top of" = "on", pero no es siempre así, por ejemplo si se trata de una pared ("on the wall" = fijado a la pared; "on top of the wall" = en lo alto de la pared).
"on top of the table" se puede usar en lugar de "on the table" para dar un poco más énfasis. En la realidad muchas veces se pronuncia "The spoon's on toppa the table".
La cuchara está en la mesa... esa la expresión castellana para señalar que está sobre la mesa. La aclaración será necesaria cuando se encuentre en un cajón de la mesa o en el piso debajo de la mesa. Y en inglés resulta entraño decir on top, tratándose de un elemento como una cuchara, cuando con on, al menos en la impresión de quien escribe, simplemente un viejo estudiante, alcanza.