Translation:I went home late yesterday.
回 implies a return. So "return" or "came home" should be applicable as well.
Shouldn't this also accept "I went home late yesterday"? Or does 晚 mean "late at night" and not simply "late"?
Good god, I am about to stop using Duolingo for Mandarin at this point. These translations are absolutely terrible and only accept about 50% of my correct answers.
Is there a way to distinct between
I went home late yesterday. (e.g. I stayed at work till late)
I returned home late yesterday. (e.g. I left my workplace at usual time, but then spent my time elsewhere )