- Forum >
- Topic: Czech >
- "I would regularly get expens…
"I would regularly get expensive jewelry from him."
Translation:Pravidelně jsem od něho dostávala drahé šperky.
November 17, 2017
6 Comments
zubkov318
1273
I still do not understand. I would translate Czech sentence to English like: "I was regularly getting expensive jewelry from him." And current English sentece seems to have different meaning.
sjpet
469
Dostával is accepted, but only as a typo. In this day and age, surely two men can give each other jewelry on a regular basis?