"DieseTätigkeitließihmZeitfürBücher."

Traduzione:Quest'attività gli lasciava il tempo per libri.

1 anno fa

2 commenti


https://www.duolingo.com/Denise992155

"Questa attività gli lasciava tempo per i libri

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FrancoPres3
FrancoPres3
  • 25
  • 16
  • 10
  • 739

L'apostrofo non è obbligatorio e anzi poco usato in questo caso. 'Gli lasciava tempo' è equivalente a 'gli lasciava il tempo'. 'Per libri' è un errore, non si può dire.

7 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.