Translation:What day is it today?
The hover-over hints are confusing here, they say "星期" for "week" but the correct translation is "what day is it"? It makes more sense in this context to translate "星期" as "day" in the hover-over hints. I reported this 11/17/17.
My input is "what day of the week is today?" and the system accepts. In Chinese, when you ask 今天星期幾, though there is 星期日, there can be one to six 一 to 六, and this question is widely used. If you ask what day is it, the answer of national day, new year, x'mas or any festival or public holiday or anniversary can be expected and accepted.
Do you mean that Mandarin speakers in Taiwan tend to pronounce 期 as qi2 rather than qi1? or do you mean rather that qi2 is how 期 is pronounced in the Taiwanese language? I'm guessing you mean the former, not only because that comment would be more pertinent to this course (Mandarin), but also because the Taiwanese language has about twice as many tones, 8 tones rather than the 4 (or 5) of Mandarin, right?
The hover-over hints confused me too but the comment below "what day of the week is today" helps. would a Chinese speaker also ask "what day of the month is today" (expecting an answer 1-31) and "what day of the year is today" (expecting special occasion or the full date)?