为什么"谁在你妈妈的前面 ?"不对啊 ?
It should be correct, report it! :)
I also reported that the solution is unnatural.
誰在你媽媽的前面？ is now accepted.
I just tried it is still accepting 谁在你的妈妈的前面？
Hi, it is ok to say "你的妈妈的前面是谁？" instead " 谁在你的妈妈的前面？"? Thank you =)
你妈妈的前面在谁? is not a possible form ?
Definitely not possible.
“Your mother’s front is at who?” Does not make sense.
Why is "你的妈妈的前面在谁” wrong?
That would mean “your mother’s front is at who” which is nonsensical.
You could say: 你媽媽前面的人是誰 (the person in front of your mother is who)
In front of your mother is a ghost
Isn't 誰 normally at the end of a sentence?
Question words like 谁, 什么, 哪儿, etc., stay in the position that would be occupied by the answer. So, for example, say the answer to this question is 李老师. The statement would be 李老师在我的妈妈的前面, so the 谁 just replaces the "李老师" at the beginning.
Could be, but you have to make the sentence more complicated—那个…是谁
I did it the other way around, how come that doesn't work? I put the ni de mama zai shui... Why do i need to put the shui noun first?
yes thanks got it correct
I wrote "你的妈妈的前面是谁” why is it wrong?