Translation:Let's buy a bottle of American white wine to give to her!
isn't 白酒 a distilled rice liquor? is it correct to refer to white wine with that word?
When anyone in China says 白酒 they particularly mean the chinese baijiu aka vodka like strong (40%) strong rice alcohol. Wine in Chine is called 葡萄酒 which literally means grape alcohol.
It can be fairly confusing, typically to avoid confusion the practical thing is to call it baijiu rather than translating it.
I agree, but is there US-produced baijiu? Or do we assume that "美国白酒" is a misleading way of referring to something else? If the latter, I think it would be best to change the Chinese sentence (to "美国白葡萄酒").
Edit: I've started a list of problematic sentences in the Chinese course:
Usually 白酒 is made from sorghum, sometimes it's made from rice, and sometimes it's made from some other grain, or a blend of any of the above. In any event, it's better to call white wine 白葡萄酒.
There isn't really another way to refer to it (White wine is white alcohol, isn't it)
白 葡萄 酒 = bai putao jiu = white grape alcohol
American white wine is 美国白葡萄酒. The generic translation of 酒 is liquor, not wine.
"Let's buy a bottle of American white wine to give her" should be accepted
YES, my understanding is that 送给 means to "give as a gift"! It seems there should be some mention of giving it to her.
We want to buy a bottle of white wine to deliver to her should be accepted as well
"Let's buy a bottle of American white wine to give to her" is accepted. March 6, 2018
咱们 is much more appropriate than 我们 for suggestion sentences like this one.
"We should buy a bottle of American white wine to give to her" should be accepted.
OK, sort of. “Shall” is archaic in everyday speech, and ostentatiously formal—not in general use.
It's certainly in general use in some regions. It sounds neither ostentatious nor archaic to me.
Literally: How about we buy a bottle of American liquor/spirits/white wine to send to her?
We will buy a bottle of American white wine as a gift for her - Awkward sentence structure but captures all elements of the sentence?
The phone app told me I made a typo in the answer, mind you I only selected the given words and did not actually type myself ;)
OK, but native English speakers would only use “one bottle” to specify one bottle, instead of choosing to give three bottles, for instance. Too much packed into “one bottle” to make it the best choice without that necessary context.
There's a usage problem here. "白酒" is specifically baijiu, a Chinese distilled alcoholic beverage made usually from sorghum (and sometimes other grains). It doesn't refer to liquor in general.
The term is also widely misused, in reference to non-Chinese beverages, to refer to (non-distilled) white wine, i.e. "白葡萄酒", in which case it can't be generalized to "liquor", which is any distilled spirit. (White wine isn't liquor.)
(Of course "酒", for its part, is any alcoholic beverage, including beer.)
It may be a stretch, but this sentence sounds so awkward in english. I feel like the answer "Let's get her a bottle of American white wine" (implying it as a gift), "Let's buy a bottle of American white wine for her", "Let's buy her a bottle of American white wine as a gift", and more iterations should be acceptable answers.
This is proof positive no native speaker is doing these translations. Saying that bai Jiu can mean white wine is like saying Apple Brandy can be vodka because they are both reasonably clear alcohols
Is there a way to know this is going to happen in the future? Ie. 'let's'?
The "吧" indicates that this is a suggestion (and in this sentence "我们 ... 吧" is where you get your "let's").
I don't drink alcohol. Even though I'm a native English speaker I am completely lost when it comes to all the different names and types of liquor. Literally no clue. Not really something I would ever feel the need to educate myself about either. I have been studying Mandarin for over 8 years and would consider myself fluent, but my best guess for what 白酒 could mean was "white alcohol." I wish there was a way to filter out irrelevant content.
I don't do a lot of things, but I still learn about a variety of cultures, ways of living, and economic and social factors. But now that you've stepped into the public forum to announce to all of our inboxes that you don't drink alcohol, what do you propose we do about it? None of us works for Duolingo.