Of course you will. ;)
Procrastinators unite! ...tomorrow
"next month I will start running" was not accepted. Is there another way of saying next month in Chinese besides 一个月后?
Actually, next month can be a day away depending on what day of the month it it. In a month means around 30 days from now. Next month would be 下个月。
In a month I will start running.
跑步 (Pao bu) is jogging; shouldn't "I will start jogging in a month" be accepted?
Maybe. I'm sure I've seen 跑步 defined to cover both "run" and "jog" although there's also 慢跑 which specifically means "jog". It would be good to hear from a native Chinese speaker.
Begin = start
Thats probably a lie.
前 (qiàn) = front/forward/before/former
后 (hòu) = back/behind/afterwards/later
开 (kāi) = to open/to start/to turn on
始 (shǐ) = to begin/to start
开始 (kāishǐ) = to start
跑 (pǎo) = to run (away)/to escape
步 (bù) = a step/a pace/walk/march
跑步 (pǎobù) = to run/to jog
"In one month I will start running" is correct, but was not accepted. Please fix!
From next Monday, I promise! :)
"I will start running in one month's time' should surely be accepted
Jogging and running are the same. In fact, jogging is a more accurate translation.
Then what would be the more accurate Chinese translation for "running"?
"After a month, I will start running." Should be acceptable, right?
"One month from now I will start running" is correct, but not accepted. Please fix!
"I will start running in a month's time" is also correct