1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Esta casa tiene una reja, as…

"Esta casa tiene una reja, así que es más cara."

Traducción:This house has a gate, so it is more expensive.

November 18, 2017

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RicardoVin20

Me parece que "gate" se traduce mejor como "portón" o "puerta", ya que "reja" es mas como una red o cuadrilla metálica la cual no sirve como puerta sino mas bien como una división.

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nahuel525235

Esta mal la respuesta,gate no significa reja.

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

"Gate" también significa "Verja"

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0
January 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MartaPareta

Adhiero a los comentarios anteriores: una cosa es gate o otra grid...en este caso, corresponde "grid"

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DavidBjar

Portón y rejas son cosas totalmente diferentes, deben corregir esta respuesta.

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/odalis762660

gate es PORTÓN O ENTRADA, no reja. reja como tal es GRID. no acepto esta corrección

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Martha_E.

grille reja, enrejado, verja, rejado grate parrilla, reja, emparrillado, hogar, parrilla de hogar grating rejilla, reja, enrejado, verja, parrilla, emparrillado grill parrilla, grill, rejilla, parrillada, reja, verja

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

": This house has a fence, so it is more expensive." ¿Por qué lo marca como error? Duolingo, me hartas con tus caprichos.

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Edboohoo

Yo entiendo reja como fence!

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pinkycerebro96

Fence es una cerca

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/matiasbaez25

Como opciones de reja me muestra grill, grid, railing. Y pongo en la oración "This house has a grill so it is more expensive". Y me marca como incorrecta porque la palabra es gate, y como opciones de gate me muestra puerta (de embarque), portón, puerta de salida.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tessi596078

La frase dice UNA REJA no ( un portón ) y en las opciones UNA REJA = A GRILL - Yo puse A GRILL - Y ME LA DIÓ POR MALA ( ¿ EN QUÉ QUEDAMOS ?

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Beatriz932481

siguen sin corregirlooooooo

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

"this house has a grill, so it is more expensive" Why not?

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

"this house has a grid , so it is more expensive". Gate es portón, reja es, entre otras, "gride". Pasa el tiempo y duolingo no corrige ese absurdo error de interpretación.

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ILDEGARDO2

GATE es algo movil, que se abre y/o cierra, REJA es algo que no se mueve

February 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/OctavioBor

Reja no significa gate>>>>>>>>

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoseRaMor

Reja: estructura formada por barras de hierro o de madera de varios tamaños y figuras y que sirve para proteger o adornar una puerta o ventana o para delimitar espacios. Por la unica que ubico a Gate > verja : gate, grating, grille, grill, bars. Si es tomado de esta ultima seria valedero, pero aun asi me parece que no esta clara esta respuesta.

March 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobertoRam304197

Gate es compuerta es semiconductores, reja es otra cosa muy diferente

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pepe445495

De acuerdo con Gusi, Duolingo se esta volviendo canzon y siempre he estado criticando sus traductores al Espanol , no tienen conocimiemto de la lengua y el estudio del Ingles se esta volviendo cada vez mas aburridor y no deja avanzar. Ojala esto lo publiquen , puesto que cuando no les conviene la critica .....no lo hacen !!!!!!

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobertoRam304197

Gate en electronica es compuerta

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bladoflorez

Reja se traduce a "grid" Aunque gate, pudiera referirse a una puerta hecha de reja, no podrias saberlo.

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tink629986

http://dle.rae.es/?id=VncWAOc|Vne0yty Creo que la traduccion correcta es "has bars before the windows". "reja' no es lo mismo como "puerta".

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Risuac

De ninguna manera "gate" significa "reja". El contexto de la oración nos conduce al significade de reja como "grille"

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Siempre he creido que "gate" significa puerta y no reja

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

No es lo mismo puerta o portón (gate) que reja. En este caso la respuesta correcta no es gate, sino grid o grating. Corríjanlo por favor..

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Gate no es correcto

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Gate no es reja.

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OctavioBor

La palabra reja no se traduce como"Gate" en espanhol. Una casa tiene rejas y no gates.......Reja, mas bien significa "Porton"..

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Henry141172

Con respecto a gate surge inquietud ya que no al lugar

December 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaMarti736594

No acepto esta correccion, gate no es reja.

January 2, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.