"Do you drink tea?"
Translation:你喝茶吗?
41 CommentsThis discussion is locked.
First of all you grab the language pack for you os. Then you grab the keyboard input layout (same way as switching to the Dvorak layout if you wish to google 'how to switch to Dvorak on windows/mac/linux'). Switch to the new layout and away you go.
This is not for the faint of heart and I would caution you against it while initially learning Chinese. Learning Dvorak has been hard enough and that's in English!
That depends on the operating system you use.
On Linux, I simply install ibus which is an input method bus, it captures keypresses and spits out letters depending on what language I have currently set. Then I have a list of languages that I can use, and a keyboard shortcut to switch between them. There's also a little icon in my system tray that tells me which language I'm using currently.
So when I want to type Chinese characters, I switch to Chinese, and then simply type in pinyin, which is a romanization of Chinese pronunciation. For example, I type "ming", and a little box appears that suggests several characters I can choose from, 明 being the first one on the list, then 名, and so on... They are numbered, so I can choose which one I want by pressing that number on the keyboard. Kinda like the T9 dictionary on cellphones.
If you're on Windows, there should be a similar way to install additional keyboard layouts and input methods, just look for Chinese pinyin method. I can't help you with that, though, since I haven't been using Windows for more than 10 years now :q
158
If you are using Google chrome on a PC then you can get Google Input Tools and install "English > a language you want".
Link: https://chrome.google.com/webstore/detail/google-input-tools/mclkkofklkfljcocdinagocijmpgbhab?hl=en
1033
It is our English language that is screwed up. The term "you" is both singular AND plural. (Unless you are from the south, the you is singular and ya'll is plural.) Therefore 你们喝茶吗 and 你喝茶吗 should both be acceptable to "Do you drink tea?"