There's no way to tell whether the English question is in singular or plural. 你喝茶吗 is a reasonable response.
Apparently, Duolingo wants you to think that the word "you" is meaning "you guys." Therefore, you would use "你们." And I also read it first in the singular form
It accepts 你喝茶吗 now
I agree with you. I read it as a singular person.
How do you write chinese characters please ?
You have got to have a Chinese keyboard
Shouldn't this simply allow for "ni he cha ma?" Or "he cha mam"
Im confused i think its broken
您 （nin）is the formal form of 你 (ni)
I think so too.
This is repeated twice in the question. Also, some chinese people would say "ni he bu he cha" as an informal way of saying it.
You in English can be plural - as such 妳们喝茶吗？should be accepted.
It is our English language that is screwed up. The term "you" is both singular AND plural. (Unless you are from the south, the you is singular and ya'll is plural.) Therefore 你们喝茶吗 and 你喝茶吗 should both be acceptable to "Do you drink tea?"
I think it should ask, "Do you guys drink tea?" so that we know that it's going to be plural and not singular
I agree with you. The question should be clearer if it is one person or more.
true, I was kinda confused when the given is singular, and the choices are plural.
Is the plural form of 'you' used for respect like 'vous' as against 'tu' in French?
’您‘ （Nín）Is a respectful alternative for 'you' which is ‘你’（Nǐ）。So you can go like ’你们‘ or ’您们‘。
In fact ni men is plural. Used for more than one person
Ni men confused me because it only said you
Context is what made this stop confusing me. This is often in the plural area so....
Then I started getting them right! o.O
It would be nice if the audio at the top of this forum played in Mandarin, not English.
你喝不喝茶吗? Isn't correct?
I'm confused，"喝不喝“？wouldn't that be translated as "Do you drink not drink tea?", or is it another acceptable Chinese translation that is new to me?
Is 吗 still required if 喝不喝 already suggests that it is a yes/no question?
I need moré time to answer
this is retarted
I typed this exact response but the program said it was incorrect?
English has the distinction of "you" and "you all" which should be used here as just throwing a you as us doesnt do ❤❤❤❤.
No it doesn't. It's 'all of you' not you all or y'all. Only place that is accepted is southern america...
In English you is both singular and plural.
Erk! I used the 你们喝茶吗 and it also says the otherway is fine yet it always marks it as wrong :')
Looks like the plural answer is not accepted, and it should. Either make the English question unambiguous, or accept both answers.
There's no way to know if the sentence to translate is in singular or plural.