43 CommentsThis discussion is locked.
It would be more useful if the numbers used at this point in the exercise were different from those used earlier in the exercise, and different from those used in the Tips. Otherwise, it just becomes a question of memory rather than understanding and applying the grammar point. This applies to most Duolingo exercises, which are too repetitive.
kuai is the equivalent of using "bucks" in English for dollars - If you are using the character 块 then that is the intended word... if you want to have it tranlated as yuan, then use the character 元。Both are legitimate names for the currency. What is maddening is that on some items the database contains both forms. A simple search and replace would make that a standard. Frankly, I think that if you use kuai it should be translated as kuai, and if yuan is used....
Many of you tried to explain, but somehow it still remains unclear.. Why the 零 is needed here? If we were spelling year, then I agree (my understanding is that for years we don't say the number "two thousand and eleven", but "two zero one one", therefore the "zero is needed"). But when we compose a number, then we say explicitly how many thousands, hundreds, tens, etc. So from this perspective "zero" is not needed. Or, if the rules require it for completeness, then shouldn't at least be accompanied by the word "hundred" after it? In this case 六千零百七十块。