"运动" can also be a verb, so it should be acceptable to say "我运动两次.“
But it also works as a noun, generally translated as "sport." For instance, a sports meet is a 运动会。
always report, so the contribs can update permitted answers :)
This is accepted now :)
In the full sentence, would that be 我每个星期两次运动 or 我每个星期运动两次? Or are both okay?
Is "我每个星期做两次运动。" correct as well?
Yes, you can switch 我 and 每个星期。
Why do I need the 做 here?
I wrote "我每个星期两次运动。” I just asked my (monolingual, Native Chinese speaker) girlfriend if I was also right. Her response is "我每个星期做两次运动。少了个“做”，这样更准确"
I also just tried it as 我每个星期两次做运动, but Duo doesn't like that either. GF says that if I say it this way, it's obvious that I'm a foreigner. The 两次 needs to go between 做 and 运动。
Can you say 我一个星期运动两次? Since 我每个星期运动两次 would be 'I exercise twice EVERY week'?
Twice a week does mean every week. It doesn't mean in just one week, which is what your sentence means.
Why isn't "我每周两次运动" accepted?
It looks like Duo really wants 做运动, and I don't think Duo has taught 周, only 星期, so I'm not sure if it will accept it. Could be either of those things or both.
Can someone clarify when ge is used with xing qi? I get it wrong both ways?
Why don't we use 的 here like for running, swimming, etc?
When I put the time reference before the pronoun I'm wrong. When I do the opposite. So confusing
How about 我两次星期运动