1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I walk without shoes."

"I walk without shoes."

Fordítás:Cipő nélkül sétálok.

April 7, 2014

18 hozzászólás

Népszerű hozzászólások szerint

https://www.duolingo.com/profile/SeTHerceg

hát igen, józan paraszti ésszel ezt is úgy forditottam, hogy "mezitláb sétálok", mivel a mondat nem szögezte le nekem, hogy annak ellenére, hogy nincs cipő rajtam, még lehet rajtam zokni vagy papucs.

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Palutcailany

Mezitláb : barefoot. MBT: Masai Barefoot Technologie Maszáj mezítlábas technologia.


https://www.duolingo.com/profile/LvCrabby

A "shoes" nem többes szám?


https://www.duolingo.com/profile/d_bryn

De igen, csak magyar fordításban hangzik hülyén az, hogy cipők nélkül sétálok. Az angolban meg azért többes, mert eleve feltételezik, hogy 2 cipőt húzol


https://www.duolingo.com/profile/el_gatto

Angolban a páros eszközök többes számban vannak. Shoes, pants, glasses, scissors, stb.


https://www.duolingo.com/profile/Petmaestro

Igen, a "shoes" többes szám. De az angol-logikusan-azt feltételezi, hogy KÉT cipőt viselünk, és KÉT cipőben sétálunk.


[törölt felhasználó]

    Öhm... Én séta közben azért húzok cipőt...


    https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

    nem jo a "gyalog megyek cipö nélkül"?


    https://www.duolingo.com/profile/Imorth

    Alapvetően jó, de az angolul inkább úgy lenne, hogy "I go on foot without shoes."


    https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

    Köszönöm. I go "by" foot without shoes. :-)


    https://www.duolingo.com/profile/Imorth

    Utánanéztem mielőtt "on"-t írtam, de lehet, hogy a "by" a jó.

    http://www.englishlessonsbrighton.co.uk/say-on-foot-by-foot/


    https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

    Thank you for that link :-) It is very interesting and useful.


    https://www.duolingo.com/profile/lazar320633

    Nagyon magyaros!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/veva54

    Nekem a "cipő nélkül", vagy a "cipőtlenül" megfelelő, mindkettő helyes és magyarul van, a számítógépnek meg kellene mondani, hogy mit fogadjon el. Én szívem szerint minden magyartalan tükörfordítást kiirtanék az elfogadható válaszok közül.


    https://www.duolingo.com/profile/zoltan278551

    Sétálok a cpöm nélkül Miert nem jó?


    https://www.duolingo.com/profile/gykovacs

    Cipő nélkül = Mezitláb nem?


    https://www.duolingo.com/profile/koko.balint2001

    "Cipő" tiszteletére

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.