Translation:What kind of alcohol is this? It's very tasty!
"What wine is this? It's really good." Is not accepted. 1) It's feels unnatural to ask "What alcohol is this" in English as if you have no clue—like if someone spiked the punch with Sambuca and Creme de Menthe. Reasonably, you'd have a guess as to whether it's 白酒 or 黄酒 or 葡萄酒 or 啤酒, etc., and tailor the question. 2) IME, I have not observed that anyone frequently refers to their alcoholic drinks as "tasty" or "delicious," rather than as "good," or "smooth," or "crisp," etc. It happens, but it feels like a separate category of beverages.
'What drink is this? It's really good!' Should be accepted. It's common to call an alcoholic beverage a 'drink', in fact I think the translatin of 'liquor' is overly formal and weird for someone to say. I've never heard a waiter in a restaurant say 'Have a look at our liquor menu', they say 'Have a look at the drinks menu'.
How are they supposed to know what you meant? Do they have to include all possible misspellings for every word in every sentence? Remember that it is just a computer comparing your answer to a list of possible correct answers, not a person sitting there judging your answer.