"我的弟弟不但高,而且很帅。"
Translation:My younger brother is not only tall, but also handsome.
November 18, 2017
24 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
cafe_disco
2187
The way I see it, 帅 should just be translated as "handsome", since the word 帅 only applies to males. 好看 is "good-looking", since it can be applied to both females and males.
CinnamonTe1
1631
There are other exercises that don't use 很 for adjectives that come after 不但 and 而且. For instance, 他不但帅,而且聪明.
If 很 doesn't mean "very", why is it used in the Chinese sentence?
MichaelTho775280
1021
The English is horrible. Not only, but also?
How about also, or too, with no but, as I would never use but that way in English.
Sora942232
169
'my younger brother is not only tall but handsome' was not accepted, though 'also' can be skipped...