"Die Zeiten sind sehr gut."
Translation:The times are very good.
27 CommentsThis discussion is locked.
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way
If you mean "Zeiten" as in, say, proposed times for a film or a doctor's appointment, then Die is necessary. But if it is correct to use "Die Zeiten" as in "the ages" (i.e., the times we are living in right now), then a better translation would omit the article "The," as in: "Times are very good."