"我每天上班都经过这家超市。"
Translation:I pass by this supermarket every day when I go to work.
53 CommentsThis discussion is locked.
I believe it's part of the 每...都 structure. It's just added emphasis on 每. Saying that it really does happen every time.
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22every%22_with_%22mei%22
866
So a bit like "every single" or "each and every" put more emphasis on "every" in English?
1623
I don't understand why Duo has 每天 -上班 - 都。So far I've only see 每天都 。Even your link says 都 should follow right after the noun.
63
I haven't seen what the link says, but it is an extended form of (每天)(都), giving more detail. Another variant is (每天)【上班】(都会), 每天上班 is one 'unit', as it were, so that would fit into that explanation.
1623
From the link:
每 + Measure Word + Noun + 都
每 + 天( noun )+ 都
Even though 上班 is a verb joined to 班 (a noun), it seemed unusual to me as a beginner with what I've learned on here so far. Although the examples in the link can't cover every scenario, I didn't see any verbs placed in between 每 and 都。
63
I wrote and posted an explanation but when I refreshed the page to ensure it was there, it mysteriously disappeared and now I am struggling to recall what I typed earlier.
A way to understand this would be to take 上班 as a noun, which it is here and as you have, and take 天 as the measure word 量词.
At least in this case, take 每次上班都, 次 is the measure word and so if you imagine with me that a person works once a day 一天一次, you can (sort of) take it to fit the formula structure given in the link: 每+天+上班+都.
An important thing to keep in mind is, as you have said, the examples in the link only cover certain scenarios and are by no means an exhaustive, or even reasonably comprehensive, list of how these are to be used.
The only, and best way of knowing for sure which is what is by reading more, communicating with others in the language and even trying your hand at writing something. A good start for now, especially to recognise these patterns, is to read more.
AN INCREDIBLY INTERESTING LOOK ON THE INDIVIDUAL CHARACTERS THAT FORM THE WORDS IN THIS SENTENCE:
每 (měi) = every
都 (doū) = all/both/entirely
每...都 = every single ...
经 (jīng) = to undergo/to endure
过 (guò) = to cross/to go over/to pass time
经过 (jīngguò) = to pass/to go through
超 (chāo) = to exceed/super-
市 (shì) = market/city
超市 (chāoshì) = supermarket
886
I wrote "when I go to work every day I pass by this supermarket " and was marked as wrong. Does anybody have an explanation for it?
Unogccitditdxtcdicdgcd ydiiy ddy ifciyyfccfluhgk hv ckhvkhcvhkfgcjfgckftcjfgchfcjgcfgfcgfcfcgjhfcjkhfcjfchcjgcjgjgfcchhfckfhjhcfjchghfjciycfcfiygiddgiudggduxgduxugxdxduttduxutdutdxdtxudxffduxfxdu jcyyircfcfycuutdxgdugdudxguutxdtidxdtxidtxudtxuft ctdidtutxdudtuxtdxrtdtxurtutxrxtrxryxyriyxdxdyixudtdtxtdxrtxdtxxrtextxdtdtdt,dtuztdtduxdtxxdtxdtutdxfffffffcrciyryircuycrriyccr TCR itxddtxtxrrxr XX exe file is zexgtrx
2941
"I go to work passing by this supermarket every day" would be correct alternative. Posted on Nov. 19, 2017.
866
Duolingo ingores commas in testing. I'm not sure if it does or should on a course for learning English. But it shouldn't test native English speakers too much on details when they're here to learn Chinese and just want to study as much as possible in a short time.