"Che lavor fa" pode até ser traduzido como QUE TRABALHO (Ele/Ela) FAZ
Na forma "de cortesia" se usa a terceira pessoa no lugar fa segunda.
Trabalhas com que? Com o que você trabalha?
Não reconheço essa estrutura frasal como nativo brasileiro, vocês a reconhecem?
Claro que não, isso é o Duolingo usando uma tradução falha como gabarito.
Ninguém conversa assim no Brasil
O Duolingo escolhe! Ou a forma gramatical, ou a usual! Não dá pra adivinhar, já que ele ensinou pela forma usual brasileira o resto do curso todo