Translation:I also do not have a younger sister.
The "correct" solution, "I also have no younger sister", should be "I also have no younger sisters". Reported on Nov. 18. 2017.
Yes "I also have no younger sister" sounds fine to me as a UK native speaker
In response to: "The 'correct' solution, 'I also have no younger sister', should be 'I also have no younger sisters'. Reported on Nov. 18. 2017."
Because you do have one younger sister, but you do not have two or more? ᵔᴥᵔ
Do you think a bachelor would be incorrect to say "I have no wife," and should instead say, "I have no wives?"
No, "I also have no younger sister" (singular) is perfectly fine English. I have no objection(s) to "I also have no younger sisters" (plural), either (then again, I am cursed with "the inclusive or" of an open mind). I think both sentences should be accepted.
Maybe, but surely these exercises aren’t meant to test colloquial English. Those answers should be valid because they show that the user has understood the Chinese.
I think that "I also don't have a little sister" should be accepted.
不 bù - no : used with the verb - to be 是 shì or other verbs in the present or future tense. When placed before a verb, preposition or adverb it negates the action.
没 méi - not, none: is used with 有yǒu - to have (méiyǒu 没有 - hasn't, haven't, didn't, does not have, there is not, be without)
"I don't have a younger sister too" or "I have no younger sisters too" should be accepted it is correct
"As well" isn't as common phrasing as "also" or "too." It should be reported if you want it to be accepted.
Why is duolingo changing my answer "sister" to multiple "sisters"?
In traditional characters, 没 is written as 沒 (Note the upper right part) But actually in Taiwan both forms are used, especially some elder people might write "没" more often.
So younger people tend to use traditional forms and elder people simplified forms?
不 negates verbs in present and future tense. 没 negates 有 and verbs in past tense. There are also several other negation words used in more specific cases, like 别 bié for prohibition; 非 fēi, 未 wèi, 无 wú, 莫 mò, 勿 wù etc. used to reverse the meaning of certain words.
Bu means no Mei means not Doesn't work every time but that's the easiest way to look at it. For example (Mang bu mang?) Busy no busy? The other words that follow don't match the way you'd expect, but one means "no" one means "not" essentially. Good luck!
I got marked wrong for 'little sisters' and corrected to 'younger sister'. This wouldn't bother me except that I got corrected the opposite way (younger->little, singular->plural) in an earlier exercise. Looks like these exercises still need some work.
It also means "I do not have any younger sisters." Duolingo does not accept this answer.
My translation "I do not have a younger sister, also." I know in Chinese we can't place "also" at the end of the sentence, but in English this isn't a problem. Seeing as my translation arrives at the same meaning, should it be counted as correct? I think so. What do you think fellow duolinguists?
The flexibility of the answers on duolingo is just so lacking. Please how is this not a correct translation: i do not have a younger sister also.
How would 'older' sister look. Also what is the difference between just 'sister' and qualifying as older or younger?
In some of the courses, you have such an option. For example, in the French course, you can click on "Words" between "Home" and "Discussion" in the blue banner at the top of the screen to open a list of the words you have seen, when you last practiced them, and so forth. However, I do not think the Chinese course has such an option at this time, 26Mar2019. Making your own list, using a text document or old fashioned notebook or note cards and pencil, might actually be more helpful.
WTF I'M TYPING I AM ALSO DON'T HAVE SISTER - NOT CORRECT AND I AM ALSO DON'T HAVE SISTERS NOT CORRECT. HOW CAN I PASS IT SAY ME PLS
"i am also + do" is not a correct construct in english. you cannot use the auxilliary "do" with the verb 'to be' For example the negation of "i am hungry" is "i am not hungry" and NOT "i don't am hungry", which is not correct
Also, as a minor point, ALL CAPS is called “shouting,” which is considered impolite in English.