Translation:Are you also British?
Traditional characters: 你也是英國人嗎？
I am not sure whether you would like to ask this sentence in Chinese xD
Very fu-nee, that sentence is not in any of our duolingo lessons, so shut up!
If there had been a previous person who was asked if he/she was British, then this question could perhaps be the follow-up question to a second person who could be British? I am guessing there would be a shorter expression to use in such case...
If an 英国人 is a Brit, then what's an Englishman? (Or I guess a Scot, Welshman, or Irishman for that matter)
- 英格兰 (Yīnggélán) = England (Thanks ulyaoth8!)
- 联合王国 (Liánhé wángguó) = United Kingdom
- 苏格兰 (Sūgélán) = Scotland
- 爱尔兰 (Ài'ěrlán) = Ireland
- 北爱尔兰 (Běi Ài'ěrlán) = Northern Ireland
- 威尔士 (Wēi'ěrshì) = Wales
- 马恩岛 (Mǎ ēn dǎo) = Isle of Man
And of course, we can add 人 to any of these to say a person is of that nationality! :-)
(I'm not a native Chinese speaker, so I am open to corrections, but I hope this helps!)
Yes, and it's always the same answer for all of these questions: it wasn't accepted because it was not in the list of accepted translations.
I answered "Are you also a British person?" and got it wrong! The 'correct' answer was supposedly "Are you also an English person?" Boo, Duo!
Leave off "person" (as British means a person from Britain) and also take out the "a" and its correct: Are you also British?
I answered 'Are you British' and they wronged it and said the answer is 'Are you also British'
I had "Are you also an American" because the question that showed up for me was "你也是美国人吗 " Boo,Duo!
Yes, I also understand 'mei guo ren' to be American, not British. I thought something like 'ying guo ren would refer to British nationality.
It said it was wrong when I used "Are you also from Britain?" but "Are you also from England" was right??? Scottish representation Duo - don't be inconsistent with what means Britain and what means England!
As a Scot...I really resent "Yingguo ren" being translated as "British". It is ENGLISH...NOT British...there is a world of difference. PLEASE CORRECT Duo! Imagine if I was to translated "Zhongguo ren" ie Chinese as "Asian".....Annoying isn't it
If 英国 is Britain then how do you say England? There must be different words for it if they're different things.
Actually 英格兰 is England, 英国 means Britain/the UK. The latter is often incorrectly used synonymously with England.
No...英国 is DEFINITELY England. From google..."Britain" is too....I sincerely hope NOT...How would Chinese people like it if we called them "Japanese"?
Unfornately Chinese use British and English interchangeable. It is not Duolingo fault it is a cultural difference.