Translation:You all are American.
你们 translated as 'guys' is far too informal and incorrect, the correct translation is 'you' in plurality.
Yes, but people who are learning Chinese for the first time might get confused. In English, "you" could be plural or singular, and, if not defined, learners might take 你们 to mean just the singular "you". That's why, I think, Duo did this.
It makes sense for informal "you guys" to be accepted for this reason, but not for the correct and more standard "you" to be rejected
I disagree, I think it's helpful to point out what is natural. Especially because this language course is in Beta.
Very much agree! Furthermore, it makes me question how many times Duolingo has taught me such lingo in languages I am not as familiar with and how much trouble I might get myself into by using phrases I learn here with fluent speakers. Grr.
At the very least 'You are American' should be accepted, because it is the correct translation.
It accepts "You are Americans" but not "You are American". Both are correct IMO.
You are American is singular where the you in this case is plural. It wants to make sure you understand that ther are more than one “you” not just one.
"You are American." could be plural if "American" is an adjective, but that is a good idea to require "Americans" which better reflects the noun in the Chinese for "American people".
Its better English (more formal and "proper") to say "You are all American."
I agree, this was not accepted. The you guys is far to informal to correctly translate ni men. This is also very much an Americanisation. In British English this sounds false and almost ironic.
You are all... is not interchangeable with You all / You guys / You / Y'all are...
It's a stronger statement, which I don't believe is supported by the Chinese.
I put that and got marked wrong. I'm going to submit it as an option. Or maybe it could be taken as "You are entirely American", maybe this is why it is not accepted, not inclusive of the plural You?
No, that is a different meaning which can replace "You are all American.", but it does not replace "You all are American." which is a regionalism to emphasize that "you" is plural.
Putting it in front of "American" means "all American" which means that the person is not partly another nationality.
"You are American." should simply also be allowed as correct and the reverse should allow both singular and plural forms. That is what the other languages usually do.
Further down, someone says that "You are Americans." is accepted and that is a reasonable and good translation which assures that the plural is known and still uses a common form of the pronoun.
Traditional characters: 你們是美國人。
Note that 美国/美國 can only mean the USA. The continent of the same name would be "美洲"(Měizhōu)
Keep in mind this sentence is quite flexible. It can be, "You are American", "You guys are American", or even, "You are from the United States." Hope this helped some people. :)
You guys are both American would be okay in English, but I got that marked as wrong....
English does not pluralise adjectives. And nationality can be an adjective, so American in the singular should be accepted. You would not say you are bigs just because you are talking to a group! Nor would you say you are Americans people. The closest translation is You are American people, but it is usual not to bother specifying people in English. You are Americans is using an English noun in place of the Chinese adjective and while it conveys a similiar meaning is actually further from the Chinese than You are American is. Best to accept both.
Except that in Chinese a noun is used also and not just an adjective, so it actually makes good sense to say "You are Americans." which means "You are American people." Try reporting your version since they accept "You are British." though that was a singular sentence and they do want to test if you know this is plural.
I put in the response: "you are all americans" and it said that it was "you are all AMERICAN" bruh it marked me wrong for that "s" that is supposed to be correct
Terrible English. No one says that. "You all...." Is not used in English. People will refer to this as "they". "They are all American".
The first two characters in the sentence above have the meaning of the plural form of “you”.
“They” = 他們