1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "That is not my husband."

"That is not my husband."

Translation:那不是我的丈夫。

November 18, 2017

19 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DaneanKim

Isn't 'de' allowed to be omitted in this case?


https://www.duolingo.com/profile/Decyde

Is 那不是我先生 wrong?


https://www.duolingo.com/profile/AbunPang

Yep, that’s somewhat more colloquial but perfectly fine.


https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

I think it is correct.


https://www.duolingo.com/profile/MauroEzequ6

Buy should use given vocabulary


https://www.duolingo.com/profile/drnimpo

Is it necessary to use 的 here?


https://www.duolingo.com/profile/kids240139

It always get to me when I forget the "de."


https://www.duolingo.com/profile/fallingleaf_271

Doesn't 那不是我姥公 also work?


https://www.duolingo.com/profile/vinh3978

Im gay and i actually think it is funny


https://www.duolingo.com/profile/IkhsanGama

哪个不是我的丈夫 is incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/ImeneLache1

It's right, because he used the equivalent of the character


https://www.duolingo.com/profile/Andrew590503

Does anyone else think it is funny that a male voice is saying this statement?


https://www.duolingo.com/profile/Agonisti

In what way would that be funny?


https://www.duolingo.com/profile/Marc592184

Funny, if you live in the dark ages


https://www.duolingo.com/profile/Rk5I3

"That is not my husband. I'm straight." -- Is that funny?


https://www.duolingo.com/profile/vinh3978

Im gay and i think it is funny

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.