Translation:Last Wednesday I went running with my girlfriend.
"I went running with my girlfriend last wednesday" should be accepted as well. Reported on Nov. 18, 2017.
Well there's "慢跑" for "jog" but I'm pretty sure that "跑步" covers both running and jogging so both should be accepted.
no fair! i learned from other sentences to deliberately use the wrong english form "me and x did y" in order to satisfy duolingo rather than be actually correct, and NOW you mark "last wednesday me and my girlfriend went running" wrong?
Since it was 'last Wednesday' , why is the past tense 'ran' not acceptable? 'Last Wednesday my girlfriend and I ran', I do not usually say 'I went running' for those occurrences. I think the only time I have used 'I went running' was in response to a question, like 'what did you do Saturday morning'.
It's apparently accepted now since that's the suggested answer for "Last Wednesday, my girlfriend and I ran." (which was rejected).
Edit: I've confirmed that "Last Wednesday, my girlfriend and I went running." is accepted.
That should be correct. Remember that in English expression, "I" always go after like "you and I" or "she and I" etc.
I am curious. I chat on wechat with Chinese friends. They seem to always use yiqi qu in a sentence like this. Eg. 我和努朋友一起去跑步。So much so that i thought it was necessary. Obviously it's not, so when should you use yiqi qu?
Nowhere does the Mandarin sentence use "去," so "My girlfriend and I ran last Wednesday" should be accepted. Reporting...
"my girlfriend and I went running on wednesday" is not accepted either :/
I have a question, since 跑步 is a seperable verb, why is it writen in its basic form in this sentence if there is an adverb of time? is it incorrect if I say 我和女朋友跑了上个星期三的步