Translation:Is your telephone number 5678?
63 CommentsThis discussion is locked.
It's actually quite slow compared to everyday speech! And I think, particularly, that this isn't good, actually! I've been using this app plus the audio from my Chinese class here in China (also slow) and I still can barely understand real people talking! I guess the best thing would be having speed selection so you can hear slowly to grasp the pronunciation but also fast to grasp the hearing! But for me, I'd rather have the fast (natural) sound first!
I do think these audios are very bad and hope they can get better in the future!
There's no pinyin, which I think is mandatory for learning the standard pronunciation (I mean, the tips should really have pinyin for every single character)! The rare occasions they show pinyin, it's wrong (旅 is supposed to be lǚ, not lǔ)
It's machine sound, very unnatural! It misses several things like the change of tones for 不 and 一! I've heard 给 as "jay" once!
Some people may be able to understand pronunciation only by listening! For me, what helped a lot was looking for actual explanations of the pinyin, where to put your tongue, how to move your lips, how to blow the air! That improved my pronunciation a lot! The rest is repetition to make your muscles used you those new movements!
I don't think there is one. The point is that in English we would include the word "number" after telephone/phone (in fact we probably would leave out "phone" and just say "number"). So the word "number" has been included in the correct answer just to make it a sensible English sentence.
There isn't one in this sentence. In Chinese "number" can be omitted because it's understood here. But in English you can't ask "Is your telephone 5678?" so we need to add "number". However, in English we can say "is your number 5678" without saying "phone" and completely understood, causing confusion for plenty of beginning English learners.
why the verb to be is enclosed now? sometimes it is skipped, sometimes it is included why?
I'm confused because it says my telephone is "..." (<- the number) but that does not make sense your telephone cannot be a number it's your telephone (or phone) number that's a number. Like do you actually hear people say my telephone (phone) is "..."?! cuz I don't and I speak native English. If people somewhere actually say that then oh, but honestly where I live people say my phone number is "..." and you can even not say phone and just "my number is "..." ", but I have never before heard anyone say that their phone is "..." So yeah.
Sad for you, they won’t be changing it. You often cannot translate literally from one language to another. It is typical in English to often omit the word “phone” from “phone number” and it is typical in Chinese to often omit the word “number” from “phone number”, so we must translate expression for expression.