"如果没有打折,我就不买。"
Translation:If there is no discount, I won't buy it.
29 CommentsThis discussion is locked.
868
Should also accept "If there's no discount I just wont buy it" as 就 can translate to "just" and this is the natural way I'd say it in English.
868
Not quite. You would have to say "If it's not on sale ..." The phrase "no sale" is something a salesman or negotiator would use and that has a different meaning.
1231
I won't buy it is the same as I will not buy it. I am English and normally, as buy is a transitive verb IT is required
The way 有/没有 were taught to me in school, they denote existence of something or more abstractly the occurence of something. 是/不是 is about equivalence, in contrast. So 我是一个老师 is I am (equivalent to) a teacher. And 我有一个老师 states that there exists one teacher associated with me. Without a subject to "have" the existence of the word after 有, it's just a statement of existence (and/or the subject is implied). So here 没有打折 means there exists no discount/there has not been created a discount/a discounting action has not occured.
28
In my dictionary 打折 appears only as a verb, "to give a discount", but here we see it a a noun ("discount"). Can it mean both?