Translation:Her hair is both black and beautiful.
31 CommentsThis discussion is locked.
I understand, but the course just in its beta. If you would like, I think you can still sign up to contribute https://incubator.duolingo.com/courses/zh-CN/en/status
This English sentence is just so awkward that I can't really imagine ever saying anything like this, neither these words nor this structure. The closest thing I could think of that would actually be idiomatic is 'She has beautiful black hair' but that as the English example would not help anyone to guess 又黑又好看。But that should certainly be accepted as an English translation.
好看 and 漂亮 differ somewhat subtly. From my experience, 好看 is gender-neutral and can really only describe people (it literally means "good to look at" or "easy to look at"); 漂亮 is considered to be somewhat implicitly feminine, is also used to describe both people and inanimate objects, including hair and clothing.