Translation:My older brother gets up at 7 every morning.
My answer "My brother wakes up everyday at 7" was wrong and highlighted that I should have used 'get' instead of 'wake'...
IMHO the translation "wakes up" of the expression "起床" is inaccurate. "起床" means the act of getting out of bed. For "opening one's eyes after sleeping" without actually getting out of bed the Chinese use the expression "醒"(xǐng).
Here 每天早上 is translated as every morning. Could you also write 每早上 to mean every morning?
Any reason why "Every day, my older brother gets up at 7am" would be marked as wrong? It seems to mean the same as the translation, and I believe that this is also grammatically correct.