Translation:Which male celebrity do you like?
Could this also be intererpted as plural, i.e. "Which male celebrities do you like?" or is it unambiguously singular? I typed it in in plural and it was marked wrong, but I wasn't confident enough to report it.
"这个/那个/哪个" are unambiguously singular, their plural forms are respectively "这些/那些/哪些." There are not many words have singular or plural forms, but these are.
"Which male stars do you like?" Is there a reason this shouldn't be accepted ?
The problem isn't "star", that should be fine. It's the plural "starS" (see the other posts explaining "哪个" vs "哪些"
Doesn't "zui" make this sentance mean "the most"? I put which male celebrity do you like the most and it was counted wrong.
Doesn't "Which male idol do you like?" mean the same thing as "Which male celebrity/star do you like?"?