"What are you writing?"
Translation:你在写什么?
16 CommentsThis discussion is locked.
419
How frequently do native speakers omit 在 when indicating that an action is occurring? Do people make sure to use it in formal writing, but frequently omit it in casual speech, or something else?
486
I always get confused as to when to use "什么" In this sentence, it is wrong to say 你在什么写。。what's really the rule of using 什么 .?
</pre>什么 means "what" so the sentence above literally translates to "you are writing what" versus the sentence you wrote would translate along the lines of "you are whating to write" As far as I can tell, and native speakers can correct me, whenever you are questioning a verb as in "what are you doing/writing/etc" the verb preceeds 什么 as in 你做什么? Or "what are you doing." But when you are questioning what kind of noun as in "what kinds of songs do you listen to" 什么 preceeds the noun so you get 你听什么歌? (Note, 什么 is still behind the verb, but now it is in reference to the noun) If any of this is wrong please correct me, but this is what I have observed.
486
Wow.. thank you for this. I will try to remember this observation of yours in my further study. I tried to figure it out on my own but I just couldn't, so a big thanks for this.