1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "Please copy this note."

"Please copy this note."


November 18, 2017



I thought ノート is supposed to mean notebook and メモ is a note?! Am I wr8ng?


ノート can mean notebook and note respectively. You can tell which one it is based on context.

I personally would not use it to describe something I needed copied. I would probably use "section" or "page." ノート is still correct though. メモ would be exactly the same as the English memo.


Im this far and i dont fully understand the use of "shi" can someone please fill me in lol.


In Japanese コピー is a noun. In order to make it a verb you must add する. If you see the し like this it is a verb.

Before we use ください we need て, so we take the する verb form attached to コピー and change it to the ます form which is し and then add it before て.


Please do (verb).

These are verbs:

食べる = 食べて = 食べてください。

Please eat.

行く = 行って = 行ってください。

Please go.

These are nouns with する added:

勉強 = 勉強する = 勉強して = 勉強してください。

Please study.

キャンセル = キャンセルする = キャンセルして = キャンセルしてください。

Please cancel (it).


Is this a common way to say "copy" or is there another frequently used phrase?


This is a common way to speak. I use it almost everyday in my office when talking to coworkers.


Does that mean that 写す isn't used in this context?


Kono nooto wo kopii shi te kudasai.


What's the しfunction here?


し is for the verb する, which means "to do". Literally, the Japanese sentence says "a copy, to do, please."


I left out このwould that really be wrong, or is Duo just being nit-picky about the sentence being "that"not "the"?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.