"아이들이 시끄럽게 놀아요."
Translation:The children play noisily.
November 18, 2017
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
jackisback7
960
I would completely agree if they used 아이는. But this sentence uses 아이들이, which is using children in plural form 들 and specifying them as a subject rather than a topic with 이. So the sentence is referring to a particular group of children, hence "the children" instead of "children" in general.
Hanzo_Ergo
648
It doesn't need the/그 the word 아이들이 makes it a specific subject, your translation would only work if the word was 아이는. Its a subtle differences, but one that coughs drastically alter the meaning of what's being said.
RobSack2021
481
The app won't let me record my voice on this one. Twice in 2 days. Only way to get past it is to tap "can't speak right now." Even the report button doesn't work! 21/10/2021