- Forum >
- Topic: Chinese >
- "那个八十九块七毛六分。"

# "那个八十九块七毛六分。"

## Translation:That is 89.76 yuan.

November 18, 2017

## 69 Comments

kalexchu

- 328

毛 is the equivalent of dimes (tenths). 分 is the equivalent of cents (hundredths). Conventionally, you use both – you wouldn't say 十五分 for 15 cents, just like how you wouldn't say one hundred and fifty cents for $1.50.

Martin952957

- 371

It should be definitely the only right answer! For "那个" means "that (one)" - no question. :)

George792719

- 753

Anyone know why this 这 and that 那 can be used in these sorts of statements as both meaning "it's" in English

I would have thought if 这 is used the answer would be

This is 89.76 yuan.

or if 那 is used the answer would be

That is 89.76 yuan

Atte68063

- 768

"That one is 89.76 yuan." was rejected. Suggests "It's 89.76 yuan." instead. 那 is for that, 这 for this, no?