"She is sick, so she eats little."
How about we drop the 因为?! I'd like my sentences to be shorter and still grammatically correct, thank you.
this is the same thing... tell me chinese people don't talk like this!?
I'm not a native, but pretty sure the yinwei isn't necessary - or that there should be a different prompt to make it obvious that duolingo wants it
There shouldn't be a different prompt. Duolingo can accept multiple correct answers and the way it learns them is from us reporting them. That's what it means when it says it's a beta course.
«她病了, 所以吃得很少» has to be accepted, one doesn't have to use the full 因為⋯, 所以⋯. construction as it is clear from context.
I'm not really sure why I have to use 得 in this sentence though I did have an intuition it was needed.
I always get wrong in Chinese for example this sentence "She is sick" in English, but "她因为生病了" in Chinese WTF!! 因为 = because ....!!! Where is "because" in English = ="
Because Chinese is not English. In Chinese you can use both 因为……所以 (because... so...) in the same sentence. It sounds more formal than just using 因为 at the beginning or just 所以 in the second part, but it is a perfectly valid sentence structure. Do not rely on word to word translation.