The "~ㅂ시다" ending on the verb means "let's." So the English translation needs that added meaning as well.
Adding "~자" to a verb stem is a more informal way to say "let's."
갑시다: "let's go!" to coworkers, people older than you, any time you need a more formal style of speech.
가자: "let's go!" to friends, family, when you can be less formal
In a previous practice "다시 한글을 배웁시다" was correct, and in this one "한글을 다시 배웁시다" is correct. So it is okay to put "again" between the topic and verb instead of the beginning? In the past I would get marked incorrectly if I put certain modifiers in the wrong place. I just want to make sure I am learning correct grammar.